Tutear, el lenguaje formal e informal en portugués (você vs senhor/senhora)

¡Vamos a intentar aclararlo!

Cuando utilizar "senhor"

El equivamente a ústed en portugués es "senhor" o "senhora".

  • Con personas más mayores (como señal de respeto)
  • Incluyo con los abuelos, tíos y a veces también con los padres

  • En el ámbito profesional
  • Especialmente con clientes, proveedores o jefes

  • Con desconocidos
  • Con vecinos
  • En clase
  • En discursos

Os montramos algunos ejemplos:

A senhora está bem?
¿Qué tal está usted?

Maria a senhora volta quando?
¿María cuándo vuelve usted?

Espero que o senhor esteja contente
Espero que usted este contento

Lenguaje informal – "você"

Se usa el lenguaje informal (você) cuando se tiene gran cercanía al interlocutor:

  • Con amigos
  • Con la familia

Recordad: "você" se conjuga en 3ª persona.

Oi! Aonde você está?
Hola! ¿ Dónde estas?

Espero que você tenha gostado!
¡Espero que te guste!

Você foi na praia, né?
Fuiste a la playa,no?

Pasar de "senhor" para "você"

Cuando se desea tutear a alguien se pregunta:

Posso chamar o senhor de você?
¿Puedo tutearle?